AMDA国際医療情報センター
supporter
login
私たちの願い
私たちの願いは日本に住む誰もが基本的人権に則って適切な医療を受けることができることです。

観光や商用で日本にやって来る外国人だけでなく、近年は日本人と結婚した人、労働のためにやって来て日本に定住、永住する外国人が目立っています。これらの人々をかかりつけ医、病院連携システムなど地域医療システムの中に迎え入れることこそ地域の国際化を推し進めるものと考えます。

このような考えのもと、AMDA国際医療情報センターは外国人に日本の医療情報の提供と、日本人医療従事者に外国人の医療情報の提供を、そして診療時の無料電話通訳を行なっています。
受賞歴
第51回第一生命保健文化賞、厚生大臣賞、NHK厚生文化事業団賞
朝日新聞厚生文化事業団賞(平成11年)
第14回東京弁護士会人権賞(平成11年)
第1回読売プルデンシャル福祉文化賞奨励賞(平成16年)
お知らせ
2014.12.15@(center tokyo)

センター東京では、英語通訳相談員を募集しています。毎週水曜日13:00~20:00に入れる方、および、第2日曜日と第4日曜日(月2回)の15:00~20:00に入れる方を希望しておりますが、研修の期間は平日9:00~17:00に10回程度来ていただく必要があります。英語⇔日本語で医療機関の案内や受診時電話通訳ができる方が希望です。関心のある方は、平日9:00~17:00にセンター東京事務局までご連絡ください(Tel: 03-5285-8086)。


2014.05.01@(center)

センター関西のポルトガル語の対応は金曜日の10~16時になりました。よろしくお願いいたします。


2014.03.31@(center)

2014年4月より8%の消費税率が適用されます。それに伴い、当センターの出版物の価格も改訂させていただきますので、ご理解よろしくお願いいたします。


2013.12.25@(center)

問診表等外国語版の中に「2013年4月1日、BCGワクチン接種に関する変更事項」の英語版、中国語版、タイ語版、ベトナム語版、ハングル版、スペイン語版、ポルトガル語版(すべて日本語併記)を追加しました。是非ご活用ください。 英語版スペイン語版ポルトガル語版中国語版タイ語版韓国語版ベトナム語版 (各言語とも日本語併記)


2013.05.02@(center)

医療機関の受付で来院の目的を伝えるための書式です。症状についての記載ができます。
*ベトナム語版を追加しました。
英語版スペイン語版ポルトガル語版中国語版タイ語版韓国語版フィリピン語版ベトナム語版

(各言語とも日本語併記)


<過去の記事>
更新履歴
2011.04.25@(center)

特定健診・長寿健診に伴う高齢者の生活機能評価の各国語翻訳版は高齢者の生活機能評価という制度そのものが平成23年4月より廃止されましたので削除いたしました。


2009.08.05@(center)

新型インフルエンザへの対応は、当初のものと大きく変化していますので、掲載を中止しました。



<過去の記事>
理事長 Dr.小林米幸の独り言
2014年12月19日
ペルー人女性48歳、以前からLDLコレステロールが高値でときどき通院してくる。あまりにも高くて一か月に一回やってきてくれる管理栄養士の方に栄養指導をしていただいたが、その後の血液検査でも高い値。とうとう内...
2014年12月18日
先日、センター東京の職員が外国人の医療をめぐるある会に出席、電話通訳について話をしてきたが、そこの会に出席していた某大学の先生が、face to faceの同行通訳というか、通訳同席の上での診療を強く求めたとのこと...
2014年12月16日
このところ、フィリピン人患者がきわめて多い。どこにこんなに住んでいるのかと思うぐらい。もちろんそれだけたくさんの人が本当に住んでいるのだろうが・・・それでも僕はクリニックに勤務してくれているフィリピ...
2014年12月15日
きょうも朝から小児科は高熱の患者でいっぱい。いよいよインフルエンザの流行も本格的になってきた。先日発熱していたフィリピン人のこどもの兄弟がやっぱりインフルエンザに罹ってしまった。予防接種をしていない...
2014年12月13日
8年前に永井書店から出させていただいた「医師・看護師めコメディカルに役立つ外国人患者への外来対応マニュアル」の後継本をぱーそん書房から出させていただくことで話が進んでいる。この数年、外国人をめぐる状...
ブログのトップへ